Вчера ночью и сегодня утром я мысленно провел еще
несколько линий, но, прежде чем мне удалось составить более-менее
приемлемую схему, к нам пожаловал гость.
Я пролаял два раза, когда раздался звонок. Джек
открыл дверь. Высокий, солидный человек, с темными волосами, улыбаясь,
стоял на пороге.
— Привет, — произнес он, — меня зовут Ларри Тальбот. Я ваш новый сосед и счел возможным засвидетельствовать свое почтение.
— Не хотите ли войти и выпить со мной чашечку чаю? — спросил Джек.
— Благодарю.
Джек провел его в гостиную и, извинившись, вышел на
кухню. Я остался наблюдать. Тальбот несколько раз взглянул на свою
ладонь. Потом внимательно осмотрел меня.
— Славный парень, — сказал он.
Я открыл пасть, вывалил наружу язык и часто задышал.
Но не подошел к нему. Что-то такое было в его запахе — какой-то намек на
дикость, который меня озадачил.
Джек вернулся с чаем и печеньем, и они некоторое
время болтали — о соседях, о погоде, о недавней вспышке серьезных
ограблений, об убийствах. Я наблюдал за ними — двое солидных мужчин, у
обоих в лице что-то от хищника, — они прихлебывали чай и рассуждали об
экзотических цветах, которые выращивал Тальбот, о том, каково им будет в
этом климате, даже в доме.
Затем с чердака донесся ужасный треск. Я немедленно
покинул комнату, и, стремительно огибая углы, понесся прыжками по
лестнице. Тварь стояла перед распахнутой дверью Шкафа.
— Свободна! — объявила она, разминая лапы, складывая и расправляя черные чешуйчатые крылья. — Свободна!
— Черта с два! — оскалившись, я прыгнул.
Я ударил ее, отбросив обратно в шкаф. Полоснул зубами
дважды, слева и справа, когда она попыталась схватить меня. Припал к
полу и укусил за ногу. Потом снова бросился на нее и она отпрянула к
задней стенке своей тюрьмы, оставив в воздухе густой запах мускуса. Я
навалился на дверь, захлопнул ее и попытался закрыть щеколду лапой. Как
раз в этот момент вошел Джек и сделал это вместо меня. В правой руке он
небрежно держал нож.
— Ты образцовый сторожевой пес, Нюх! — провозгласил он.
Через секунду появился Ларри Тальбот.
— Проблемы? — спросил он. — Могу ли я чем-либо помочь?
Джек в одно мгновение спрятал нож и обернулся.
— Нет, спасибо, — ответил он. — Это не так серьезно, как могло показаться по шуму. Вернемся к нашему чаю?
Они вышли. Я последовал за ними вниз по лестнице,
Тальбот двигался так же бесшумно, как и мой хозяин. У меня почему-то
возникло ощущение, что он — участник Игры и что этот инцидент убедил его
и в нашей к ней причастности. Уходя, он сказал:
— Предвижу, что нам предстоят трудные дни, прежде чем
истечет этот месяц. Если вам понадобится помощь, — любая — можете на
меня рассчитывать.
Несколько долгих мгновений Джек изучающе смотрел на него, потом ответил:
— Вы так говорите, даже не зная моих убеждений?
— Думаю, я их знаю, — ответил Тальбот.
— Но каким образом?
— Хороший у вас пес, — сказал Тальбот. — Умеет закрывать двери.
С этим он ушел. Я проводил его до дома, конечно,
чтобы посмотреть, действительно ли он живет там, где сказал. Убедившись в
том, что так оно и есть, я понял, что мне предстоит провести новые
линии. Занятно, однако.
Он ни разу не обернулся и не посмотрел назад, но я не сомневался, он знает, что я всю дорогу шел следом.
Позже я лежал во дворе, делал расчеты. Задача усложнялась. Послышались шаги. Приблизились. Замерли.
— Хороший пес, — услышал я голос, который мог
принадлежать очень древнему джентльмену. Это был Друид. Что-то он
швырнул через садовую ограду во двор и это что-то шлепнулось на землю
рядом со мной. — Хороший пес, — повторил он и пошел дальше, а я
обследовал предмет. Это был кусок мяса. Только самая неразборчивая
бездомная собака не усомнилась бы в нем, хотя он благоухал экзотическими
приправами.
Я осторожно отнес его под дерево и закопал.
— Браво! — послышался сверху шипящий голос. — Я был уверен, что ты на это не клюнешь.
Я взглянул вверх. Вокруг ветки над моей головой обвился Шипучка.
— Ты давно там? — спросил я.
— С тех пор как пришел ваш первый гость — тот, высокий. Я за ним следил. Он в Игре?
— Не знаю. Думаю, это возможно, но трудно сказать наверняка. Какой-то он странный. Похоже, у него нет компаньона.
— Может быть, он сам себе лучший друг. Кстати…
— Да?
— Компаньонка сумасшедшей ведьмы, наверное, как раз сейчас испускает дух.
— В каком смысле?
— Не понимаю.
— В буквальном смысле. Кошку в колодец — плюх.
— Кто ее сбросил?
— Маккаб, ни совести, ни стыда.
— Где?
— Около уборной, дерьмо в воде. В колодец за домом Сумасшедшей Джил. Полагаю, не дает ему пересохнуть.
— Почему ты мне рассказал? Ты же ни с кем не дружишь.
— Я уже участвовал в Игре, — прошипел он. — Я знаю,
что еще слишком рано устранять игроков. Следует подождать, пока не умрет
луна. Но Маккаб и Моррис — новички.
Я вскочил и стремглав помчался к холму.
— Кошка, кошка, промочила ножки, — распевал он мне вслед.
Я взлетел на холм, потом припустил вниз, к дому
Сумасшедшей Джил. Окружающий пейзаж слился в одно туманное пятно. Я
прорвался сквозь изгородь и через секунду увидел вблизи дома обложенное
камнем и накрытое крышей сооружение со стоящим на краю ведром. Я
бросился к нему, вскочил на край и глянул вниз. Из глубины слышался
тихий плеск.
— Серая! — позвал я.
Едва слышное «Здесь!» донеслось до меня.
— Отодвинься в сторону! Я бросаю ведро! — крикнул я.
Плеск стал громче и живее. Я столкнул ведро в
колодец. Было слышно, как оно, раскручиваясь, опускается все ниже и вот,
наконец, ударилось о воду.
— Забирайся в ведро! — крикнул я.
Если вы когда-нибудь пробовали вертеть лапами ручку
колодезного барабана, то вы знаете, какая это нелегкая работа. Прошло
много, много времени, пока я поднял ведро и Серая Метелка насквозь
промокшая и задыхающаяся смогла выбраться на край колодца.
— Как ты узнал? — спросила она.
— Шипучка видел, понял, что время выбрано неудачно, рассказал мне.
Она отряхнулась, принялась вылизывать свой мех.
— Джил украла собранные травы у Морриса и Маккаба, —
говорила она, продолжая приводить себя в порядок. — Но в дом не входили.
Оставили их на крыльце. Должно быть, Ночной Ветер засек нас. Что-нибудь
новенькое есть?
Я рассказал ей о визите Бубона вчера ночью и Тальбота сегодня утром.
— Я пойду с тобой, — сказала она. — Позже. Когда
отдохну и просохну. Мы проверим склеп Графа. — А пока, — продолжала
она, — мне необходимо теплое местечко и немного кошкиной дремы.
— Я тоже должен кое-что проверить.
— Пока.
Когда я пробирался сквозь изгородь, она окликнула меня:
— Кстати, спасибо.
-------
*Реплики Шипучки построены на детской считалочке из «Сказок Матушки Гусыни»
**Не за что (испан.).
Комментариев нет:
Отправить комментарий